住宿書院多方培育品格修養 (轉載:澳門日報)

澳大學生會會員大會主席團主席梁景倫帶領成員宣誓

澳門大學提倡全天候、多方位、體驗式的教育,推行融合專業、通識、研習和社群教育的“四位一體”教育模式,不但要培養專通融合、見識廣博的優秀人才,更期望住宿式書院制度,多方位塑造學生的品格修養等,讓學生有寬廣胸懷、廣闊視野,在人生價值和品格追求上達到“大雅”,更好地去承諾服務更廣的世界。

 

澳大有十所書院,是目前亞洲最具規模和最完整住宿式書院系統的大學。書院為學生營造一個小型的、緊密互動的生活環境,不同年級、族群、專業的學生生活、娛樂在一起,互相學習,互相激勵,共同成長。調查發現,書院學生在公民責任、領導才能、社區關愛、文化參與、藝術欣賞、情緒、體能、健康生活、同儕關係上都更勝一籌,對學生性格養成、價值取向等都產生正面影響。

 

高桌晚宴學習禮儀

黃穎聰是五年制法學士學位(中葡雙語授課)課程大二兼蔡繼有書院院生,坦言自己是“書院迷”。對比起大學首年在葡萄牙大學的生活,同樣居於學校宿舍,體驗卻大不同。書院經常舉辦形形色色的活動,組織探訪老人院、到訪保護動物組織看望被遺棄的貓咪,學習關懷身邊的人和事。想走得遠一些的,可參加書院的文化交流團,足跡踏過北京、馬六甲、泰國、越南、美國等地,讓學生增廣見聞。最近期的非洲鼓工作坊和禪修工作坊,一動一靜,激活學生藝術細胞或涵養身心。

講到修養,黃穎聰說不得不提定期舉辦的高桌晚宴,每次都是學習禮儀的好機會,從微笑、握手、打招呼,到衣着配搭,還有餐桌禮儀,“學識舉止溫文爾雅,人際交往都可以加分。”有的書院還在高桌晚宴上請來著名歌劇演員和三重奏樂隊即場表演,上演一場場音樂盛宴,滋養學生心靈,陶冶性情。

 

似一家人談天說地

書院好似“一頭家”,書院導師和各樓層由研究生擔任的樓層助理以及高年級的本科生擔任的學生助理照顧這個“家”,“家人”來自不同學系、民族甚至國家。土木及環境工程系、學生會會員大會主席團主席學生梁景倫從大一開始住書院,三年來,室友分別讀會計、中文、經濟等專業,不同學術背景的同學談天說地,為走近不同的知識殿堂打開了一道門,又互相分享生活態度,笑談人生。與黃穎聰共用洗手間的兩位“廁友”則來自捷克、法國,“一齊彈下結他,煮下飯,交流下葡文同法文”,領略彼此的生活文化。

以培養具大博之識和大雅之度的大學生為目標,澳大的策略很成功。學識豐富、溫文儒雅、謙和有禮,最好又帶點風趣幽默,這樣的大學生,社會一定愛。

CKYC Master’s Tea with Cynthia Pong, JD, and Dr. Myra Pong: “Breaking Boundaries and Embracing Change” / 蔡繼有書院院長茶聚:與Cynthia Pong, JD和Myra Pong博士探討“打破邊界,擁抱變化”

The last Master’s Tea features the Pong sisters: Cynthia Pong, JD, and Dr. Myra Pong, who talks about “Breaking Boundaries and Embracing Change.” Billed as “A Tale of Two Sisters”, the two take turn in discussing how their lives and careers are shaped or guided by certain principles, and how these principles in turn help them through life.

Cynthia, the elder of the two (by barely two years), tells us how she had wanted to help disadvantaged people in the legal system by training to be a public defender, even though she hated law school. But the life of a public defender is hard – there are not sufficient resources (human or material). So, after six years, she decided to explore alternative careers – selling vegetables in a farm’s market, working for an NGO which runs a bookstore, and finally settles down (at least for now) to be a legal adviser to NGOs and offering coaching sessions to stressed-out professors to manage their careers and deal with crises.

Myra, taking lessons from her years of travelling between the US and Hong Kong as a child, and then attending school in England (LSE, twice) and Beijing (PKU), ending with a PhD from the Institute of Development Studies, UK) with a dissertation on Migrants’ Children’s Education in Beijing, advises us to be sensitive to the boundaries that separate people. Nationality, ethnicity, culture, language, social class, education, gender, age, and so forth – they are reasons that people do not get along with each other. Hence her interest in the education of children of China’s millions of migrant workers. Breaking boundaries, then, can help us embrace changes in life, and vice versa.

Twenty-six attended this event, despite its coming in the middle of the final exams.

本學期最後一次蔡繼有書院院長茶聚邀請到了龐氏姐妹Cynthia Pong, JD和Myra Pong博士與大家一起探討的主題——“打破邊界,擁抱變化”,這也可被稱為“兩姐妹的故事”。茶聚間,她們分享了各自的生活和職業是如何被某些原則塑造或引導的,以及這些原則是如何反過來在生活方面幫助她們。

Cynthia(姐妹中年長兩歲的姐姐),告訴我們儘管她討厭法學院,她是如何希望、克服重重困難成為公設辯護律師,幫助在法律上的弱勢群體。但公設辯護律師的生活十分困難——人力資源及物質資源貧乏。所以六年後,她決定探索不同領域的職業——在農市場上賣蔬菜,為一家經營書店的非政府組織工作,並最終安定下來,成為法律顧問,為此組織中承受巨大壓力的教授提供輔導課程,以便管理自己的事業和應對危機。

Myra從小在美國和香港的學校中學習,然後在英國(倫敦政治經濟學院)、北京(北京大學)繼續深造。她發表關於北京流動人口子女教育的論文,建議我們要敏感對待及區分人們的邊界。最後,她在英國發展研究所獲得博士學位,國籍、民族、文化、語言、社會階層、教育、性別、年齡等,都是導致人們不能和睦相處的原因。因此她對中國數百萬農民工子女的教育很感興趣。打破邊界可以幫助我們擁抱生活的變化,反之亦然。

儘管是在考試期間,也共有26名學生參加此次院長茶聚。

 

由蔡繼有書院院生 陳嘉琪翻譯

CKYC Master’s Tea with Prof. Jessica Mar: “Understanding Human Disease through Big Data Analysis” / 蔡繼有書院院長茶聚:與Jessica Mar教授探討“通過大數據分析瞭解人類疾病的成因!”

“Understanding Human Disease through Big Data Analysis!” This was the topic of the last CKYC Master’s Tea, April 18, 2017, Held in our usual haunt, G024, the College Fellows Salon. What a nice introduction to computational biology given to us by the youthful Professor Jessica Mar, who holds appointments in both the Albert Einstein College of Medicine in New York City and the Australian Institute for Bioengineering and Nanotechnology at the University of Queensland, DownUnder. Genes, she tells us, determines who or what we are. Understanding them can lead to better personalized medicine, and yet, by collecting data from large amounts of samples will lead to better overall treatment. The topic obviously has broad appeal as a record audience of 56 packed the room! Thank you, Prof. Mar for taking the time from your hectic travels to stop by at humble CKYC!

 

“通過大數據分析瞭解人類疾病的成因!”這是這學期最後一次蔡繼有書院院長茶聚的主題。於2017年4月18日,在我們的G024學人廳室舉辦。年輕的Jessica Mar教授在紐約市的阿爾伯特愛因斯坦醫學院和紐約州昆士蘭大學的澳大利亞生物工程與納米技術研究所任職,她向我們介紹了計算生物學,並告訴了我們基因決定了我們是誰。 瞭解他們可以幫助我們更好地提高個體化用藥,而且通過收集大量樣品的數據我們可以更好地提高整體治療水準。這個話題顯然具有廣泛的吸引力,創下了56名學生參加的記錄!

 

由蔡繼有書院院生 黃嘉芳翻譯

CKYC Master’s Tea with Prof. Grace Wang: Asian Americans and Musical Belonging / 蔡繼有書院院長茶聚:與王琳瑛教授探討“亞裔美國人與音樂”

CKYC Master’s Tea with Prof, Wang was held successfully on 6th April. Asian Americans and Musical Belonging was the topic of the first Master’s Tea in April. Dr. Grace Wang, Associate Professor of American Studies at the University of California, Davis, was the speaker.

How does one break into the American musical scene as Asian American? In pop music, it is difficult outside the Asian community. L.A. Boyz, for example, got their major break in 1992 not in California, where their members first formed their group, but in Taiwan, and is often described (in Wikipedia, for example) as a Taiwan pop/rap group! Similarly, Wang Leehom was often thought of as the “Most famous American whom few Americans know!” One problem maybe because there is no Asian-American musical genre that is broadly accepted outside Asian-American communities. M.C. Jin does achieved popular acceptance by doing hip hop, though.

When asked about the successes of Asian Americans in classical music (Yo Yo Ma, Sarah Chang, Seiji Osawa, Lang Lang, come to mind), Prof. Wang explained that they succeed because they excel in a universally accepted medium. Even so, there is often the stereotype that Asian Americans, however technically excellent, are rather wooden in their interpretation.

The event was well attended more than 30 students and the response from the audience enthusiastic. Prof. Wang is currently a Fulbright Visiting Associate Professor of American Studies at the University of Hong Kong.

IMG_8361 IMG_8362

 

蔡繼有書院於四月六日舉辦了院長茶聚,我們有幸邀請了於加利福尼亞大學戴維斯分校任教的王琳瑛教授,向我們分享亞裔美國人與音樂。

亞裔美國人如何進入美國音樂界呢?在流行音樂中,亞裔美國人離開了華人社區便難以發展。例如,在1992年,L.A. Boyz並沒有選擇在加州這個初成立組合的地方出道,而是回到台灣,成為台灣流行說唱組合。同樣,王力宏也被認為是“最少美國人知道的著名美國人”。這個問題可能是因為亞裔美國人的音樂流派在亞裔社區以外沒有被廣泛接受。儘管歐陽靖確實通過hip hop而受到人們的普遍接受,但這種情況仍十分少見。

當被問及亞裔美國人在古典音樂中的成功時(自然會想起馬友友,Sarah Chang,小澤征爾,郎朗),王琳瑛教授解釋,他們的成功是因為他們普遍接受的媒介表現優異。儘管如此,人們還是會有這樣的刻板印象:亞裔美國人技術方面十分優秀,但在表達方面是相當木訥的。

此次活動吸引多於三十名學生參與,觀眾皆反應熱烈。王琳瑛教授現時在香港大學擔任訪問學者。

CKYCers were everywhere in the campus on UM Open Day, April 09, 2017 / 澳門大學開放日 – 蔡繼有書院院生無處不在

This has been a day of triumphs for CKYC students.  We were everywhere.  The Cheerleading Group performed in the Main Ceremony at 3-4 p.m. in front of the Library before a group of dignitaries from the Macau government, donors from the community, parents, friends, countless high school children, and, of course, the big shots of UM itself.  Our Cheerleaders were the only performers from any RC or UM unit!

01

Our band, Black Pack, did the College great service by giving us a rousing opening in an afternoon of wonderful music and singing on the Central Avenue.  And many members of our college spent hours planning, decorating, and preparing for the College stall and raised a staggering sum of money for charity.  More than MOP8,000 was collected (though some of that will be deducted for expenses, it’s still a very handsome sum of money).  Those who helped went beyond the HA Working Group on Service, though that group certainly deserves a round of applause.

Our students were represented in many other activities as well – UM Choir, various food stalls (Japanese, Mongolian, etc.), and some international students also participated in the parade.  And our African drums attracted a lot of attention; many children had fun playing them.

And the CKYC Bear was ever so popular!

We made our presence felt!  We manifested our CKYC spirit!  We are proud of our College.

 

image2 CIMG8609

 

澳大開放日是CKYC學生勝利的日子!我們無所不在。下午三四點在主儀式前,面對來自澳門政府的政要,社會的捐贈者,父母,朋友,數不清的高中生和小朋友,當然還少不了澳門大學的大人物,啦啦隊在圖書館正門進行演出。我們的啦啦隊是代表所有住宿式書院和澳門大學社團的唯一表演者。

我們的樂隊,Black Pack,在中央大道以一個激動人心的演出開始,為我們帶來一個充滿美好音樂和歌聲的下午。

許多書院學生花了幾個小時的時間策劃,裝飾以及準備書院攤位,最終籌到超過8000澳門幣的慈善基金。在扣除了一些相關費用后,這筆善款仍是十分可觀的。HA服務小組的努力已經遠遠超於工作本身,他們值得我們熱烈的掌聲。

我們的學生也代表參與了其他活動,如UM合唱團,美食攤位(日本菜,蒙古菜等等),一些國際學生也參加了遊行。我們書院的非洲鼓表演吸引了許多關注,小朋友們都玩得很開心。

蔡繼有熊好受歡迎啊!

開放日的優秀表現令人們真切感受蔡繼有書院,體現了我們的CKYC精神!為我們的書院感到自豪!

CIMG8601 03